Great series!

shiluobote's picture

So far these books are great. They're simple enough that I can use them with a non-professional tutor. No wonder they are so popular!

Anonymous's picture

I have worked through Chpater 8 of Part 1 in an adult class and like your books, but . . .

In too many cases you provide a translation of Chinese sentence A to be English sentence B. However if you tranlsate English sentence B back into Chinese yoiu get Chinese sentence C. And C is not the same as A.

It would be more helpful for you to translate Chinese sentence A into an English sentence D that follows the word structure closest to sentence A. If we get used to seeing sentence D, it will give us a reminder of the proper Chinese sentence.

Thus please use translation D that provides Chinese A -> English D - > Chinese A

Of the many possible English translations, please use the one that is closest to the Chinese sentence, so that it translates back into A. A lot of review work is needed to make the next publication of your texts better.

Bernard, New Jersey

Laurel's picture

Thanks for your feedback, Bernard. When it comes to translation, it is always a delicate balance between finding an idiomatic translation that captures the flavor of the original, and a more literal translation that mirrors the structure. We will keep this issue in mind!